Биография. Генрих Бёлль: самый русский немецкий писатель Жизнь на границе эпох

31.12.2023 Искусство

Генрих Бёлль - немецкий писатель и переводчик.

Родился в Кёльне, одном из самых крупных городов Рейнской долины, в многодетной семье краснодеревщика Виктора Бёлля и Мари (Херманнс) Бёлль. Предки Бёлля бежали из Англии при Генрихе XIII: как и все ревностные католики, они подвергались гонениям со стороны англиканской церкви.

После окончания средней школы в Кёльне Бёлль, писавший стихи и рассказы с раннего детства, оказался одним из немногих учеников в классе, которые не вступили в гитлерюгенд. Тем не менее, через год после окончания школы юноша был привлечён к принудительным трудовым работам, а в 1939 призван на военную службу. Служил Бёлль капралом на Восточном и Западном фронтах, несколько раз был ранен и в конце концов в 1945 попал в плен к американцам, после чего просидел несколько месяцев в лагере для военнопленных на юге Франции.

По возвращении в свой родной город Бёлль недолгое время учился в Кёльнском университете, затем работал в мастерской отца, в городском бюро демографической статистики и при этом не переставал писать - в 1949 вышла в свет и получила положительный отзыв критики первая повесть «Поезд пришёл вовремя» (Der Zug war punktlich), история о молодом солдате, которому предстоит возвращение на фронт и скорая смерть. «Поезд пришёл вовремя» - это первое произведение Бёлля из серии книг, в которых описывается бессмысленность войны и тяготы послевоенных лет; таковы «Странник, придёшь когда в Спа...» (Wanderer, kommst du nach Spa, 1950), «Где ты был, Адам?» (Wo warst du, Adam?, 1951) и «Хлеб ранних лет» (Das Brot der fruhcn Jahre, 1955). Авторская манера Бёлля, писавшего просто и ясно, была ориентирована на возрождение немецкого языка после напыщенного стиля нацистского режима.

Отойдя в своём первом романе «Бильярд в половине десятого» (Billiard um halbzehn, 1959) от манеры «литературы развалин», Бёлль повествует о семье известных кёльнских архитекторов. Хотя действие романа ограничено всего одним днём, благодаря реминисценциям и отступлениям в романе рассказывается о трёх поколениях - панорама романа охватывает период от последних лет правления кайзера Вильгельма до процветающей «новой» Германии 50-х. «Бильярд в половине десятого» значительно отличается от более ранних произведений Бёлля - и не только масштабом подачи материала, но и формальной усложнённостью. «Эта книга, - писал немецкий критик Генри Плард, - доставляет огромное утешение читателю, ибо показывает целебность человеческой любви».

В 60-е произведения Бёлля становятся композиционно ещё более сложными. Действие повести «Глазами клоуна» (Ansichten eines Clowns, 1963) происходит также в течение одного дня; в центре повествования находится молодой человек, который говорит по телефону и от лица которого ведётся рассказ; герой предпочитает играть роль шута, лишь бы не подчиниться лицемерию послевоенного общества. «Здесь мы снова сталкиваемся с главными темами Бёлля: нацистское прошлое представителей новой власти и роль католической церкви в послевоенной Германии», - писал немецкий критик Дитер Хенике.

Темой «Самовольной отлучки» (Entfernung von der Truppe, 1964) и «Конца одной командировки» (Das Ende einer Dienstfahrt, 1966) также является противодействие официальным властям. Более объёмный и гораздо более сложный сравнительно с предшествующими произведениями роман «Групповой портрет с дамой» (Gruppenbild mit Dame, 1971) написан в форме репортажа, состоящего из интервью и документов о Лени Пфейффере, благодаря чему раскрываются судьбы еще шестидесяти человек. «Прослеживая на протяжении полувека немецкой истории жизнь Лени Пфейффера, - писал американский критик Ричард Локк, - Бёлль создал роман, воспевающий общечеловеческие ценности».

«Групповой портрет с дамой» был упомянут во время присуждения Бёллю Нобелевской премии (1972), полученной писателем «за творчество, в котором сочетается широкий охват действительности с высоким искусством создания характеров и которое стало весомым вкладом в возрождение немецкой литературы». «Это возрождение, - сказал в своей речи представитель Шведской академии Карл Рагнар Гиров, - сопоставимо с воскресением восставшей из пепла культуры, которая, казалось, была обречена на полную гибель и, тем не менее, к нашей общей радости и пользе, дала новые побеги».

К тому времени как Бёлль получил Нобелевскую премию, его книги стали широко известны не только в Западной, но и в Восточной Германии и даже в Советском Союзе, где было распродано несколько миллионов экземпляров его произведений. Вместе с тем Бёлль сыграл заметную роль в деятельности ПЕН-клуба, международной писательской организации, посредством которой он оказывал поддержку писателям, подвергавшимся притеснениям в странах коммунистического режима. После того как Александр Солженицын в 1974 был выслан из Советского Союза, он до отъезда в Париж жил у Бёлля.

В том же году, когда Бёлль оказал помощь Солженицыну, он написал публицистическую повесть «Поруганная честь Катарины Блюм» (Die verlorene Ehre der Katharina Blum), в которой выступил с резкой критикой продажной журналистики. Это рассказ о несправедливо обвинённой женщине, которая в конце концов убивает оболгавшего её репортера. В 1972, когда пресса была переполнена материалами о террористической группе Баадер-Майнхоф, Бёлль пишет роман «Под конвоем заботы (Fursorgliche Вlagerung. 1979), в котором описываются разрушительные социальные последствия, возникающие из-за необходимости усиливать меры безопасности во время массового насилия.

В 1942 Бёлль женился на Анне Мари Чех, которая родила ему двух сыновей. Вместе с женой Бёлль переводил на немецкий язык таких американских писателей, как Бернард Маламуд и Джером Д. Сэлинджер. Скончался Бёлль в возрасте 67 лет, находясь под Бонном, в гостях у одного из своих сыновей. В том же 1985 был издан самый первый роман писателя «Солдатское наследство» (Das Vermachtnis), который был написан в 1947, однако публиковался впервые. «Солдатское наследство» повествует о кровавых событиях, происходивших во время войны в районе Атлантики и Восточного фронта. Несмотря на то, что в романе чувствуется некоторый надрыв, отмечает американский писатель Уильям Бойд, «Солдатское наследство» является произведением зрелым и весьма значительным; «от него веет выстраданными ясностью и мудростью».

Генрих Теодор Бёлль (нем. Heinrich Theodor Boll, 21 декабря 1917, Кёльн — 16 июля 1985, Лангенбройх) — немецкий писатель (ФРГ), переводчик, лауреат Нобелевской премии по литературе (1972). Генрих Бёлль родился 21 декабря 1917 г. в Кёльне, в либеральной католической семье ремесленника. С 1924 по 1928 г. учился в католической школе, затем продолжил обучение в кёльнской Гимназии кайзера Вильгельма. Работал столяром, служил в книжном магазине.

С 1924 по 1928 г. учился в католической школе, затем продолжил обучение в кёльнской Гимназии кайзера Вильгельма. После окончания средней школы в Кёльне Бёлль, писавший стихи и рассказы с раннего детства, оказывается одним из немногих учеников в классе, которые не вступили в гитлерюгенд.

По окончании классической гимназии (1936) работал учеником продавца в букинистическом магазине. Через год после окончания школы его отправляют на работу в трудовом лагере Имперской службы труда.

Летом 1939 г. Бёлль поступает в Кёльнский университет, но уже осенью его призывают в вермахт. Во время Второй мировой войны 1939-1945 года пехотинцем воевал во Франции, участвовал в боях на Украине и Крыму. В 1942 Бёлль женится на Анне Мари Чех, которая родила ему двух сыновей. В апреле 1945 г. Бёлль сдаётся в плен американцам.

После плена он работал столяром, а затем возвратился в Кёльнский университет и изучает филологию.

Печататься Бёлль начал в 1947 году. Первые произведения — повесть «Поезд приходит вовремя» (1949), сборник рассказов «Странник, когда ты придёшь в Спа…» (1950) и роман «Где ты был, Адам?» (1951, рус. пер. 1962).

В 1950 Белль стал членом «Группы 47». В 1952 в программной статье «Признание литературы руин», своеобразном манифесте этого литературного объединения, Белль призвал к созданию «нового» немецкого языка — простого и правдивого, связанного с конкретной действительностью. В соответствии с провозглашенными принципами ранние рассказы Белля отличаются стилистической простотой, они наполнены жизненной конкретностью.

Сборники рассказов Белля «Не только к Рождеству» (1952), «Молчание доктора Мурке» (1958), «Город привычных лиц» (1959), «Когда началась война» (1961), «Когда кончилась война» (1962) нашли отклик не только и у широкой читающей публики, и критики. В 1951 писатель получил премию «Группы 47» за рассказ «Черная овца» о молодом человеке, не желающего жить по законам своей семьи (эта тема позже станет одной из ведущих в творчестве Белля).

От рассказов с незамысловатыми сюжетами Белль постепенно перешел к более объемным вещам: в 1953 опубликовал повесть «И не сказал ни единого слова», год спустя — роман «Дом без хозяина». Они написаны о недавно пережитом, в них узнавались реалии первых очень трудных послевоенных лет, затрагивались проблемы социальных и моральных последствий войны.

Славу одного из ведущих прозаиков ФРГ принес Беллю роман «Бильярд в половине десятого» (1959). Заметным явлением в германской литературе стало следующее большое произведение Белля — «Глазами клоуна» (1963).

Вместе с женой Бёлль переводил на немецкий язык таких американских писателей, как Бернард Маламуд и Сэлинджер.

В 1967 Бёлль получает престижную немецкую премию Георга Бюхнера. В 1971 г. Бёлль был избран президентом немецкого ПЕН-клуба, а затем возглавил и международный ПЕН-клуб. Этот пост он занимал до 1974 г.

В 1972 он первым из немецких писателей послевоенного поколения был удостоен Нобелевской премии. Во многом на решение Нобелевского комитета повлиял выход нового романа писателя «Групповой портрет с дамой» (1971), в котором писатель попытался создать грандиозную панораму истории Германии XX века.

Генрих Бёлль пытался выступать в печати с требованием провести расследование гибели членов РАФ.Его повесть «Потерянная честь Катарины Блюм, или как возникает насилие и к чему оно может привести» (1974) была написана Беллем под впечатлениями от нападок на писателя в западногерманской печати, которая не без основания окрестила его «вдохновителем» террористов.

Центральная проблема «Потерянной чести Катарины Блюм», как и проблема всех поздних произведений Белля — вторжение государства и прессы в личную жизнь простого человека. Об опасности надзора государства за своими гражданами и «насилии сенсационных заголовков» рассказывают и последние произведения Белля — «Заботливая осада» (1979) и «Образ, Бонн, боннский» (1981).

В 1979 опубликован роман «Под конвоем заботы» (Fursorgliche Belagerung), написанный ещё в 1972 г., когда пресса была переполнена материалами о террористической группе Баадера Мейнхоф. В романе описываются разрушительные социальные последствия, возникающие из-за необходимости усиливать меры безопасности во время массового насилия.

В 1981 выходит роман «Что станется с мальчиком, или Какое-нибудь дело по книжной части» (Was soll aus dem Jungen bloss werden, oder: Irgend was mit Buchern) — воспоминания о ранней юности в Кёльне.

Белль был первым и, пожалуй, самым популярным в СССР западногерманским писателем молодого послевоенного поколения, книги которого были изданы в переводе на русский. С 1952 по 1973 на русском языке было опубликовано более 80 рассказов, повестей, романов и статей писателя, причем его книги выходили намного большими тиражами, чем на родине, в ФРГ.

Писатель неоднократно бывал в СССР, однако был известен и как критик советского режима. Принимал у себя А. Солженицына и Льва Копелева, изгнанных из СССР. В предшествующий период Белль нелегально вывозил рукописи Солженицына на Запад, где они были опубликованы. В результате произведения Белля были запрещены к публикации в Советском Союзе. Запрет был снят лишь в середине 1980-х гг. с началом перестройки.

Бёлль скончался 16 июля 1985 г. в Лангенбройхе. В том же 1985 г. выходит самый первый роман писателя — «Солдатское наследство» (Das Vermachtnis), который был написан в 1947 г., однако публиковался впервые.

В 1987 в Кельне был создан Фонд имени Генриха Белля — неправительственная организация, тесно взаимодействующая с партией «Зеленых» (его отделения существуют во многих странах, в том числе и в России). Фонд поддерживает проекты в сфере развития гражданского общества, экологии, прав человека.

Генрих Бёлль

Западногерманские писатели, пришедшие в литературу вскоре после Второй мировой войны с собственным (в большинстве случаев) опытом участия в ней на стороне вермахта, хорошо осознавали, какие трудные и ответственные задачи возложены на них самой историей: глубоко и бескомпромиссно осмыслить недавнее трагическое прошлое своей нации, показать социально-экономические корни и психологические истоки фашизма, донести до читателей, прежде всего – своих соотечественников, правду о преступлениях нацистов, приложить все усилия ради духовно-нравственного возрождения родины. Среди художников слова, которые никогда не отделяли свои творческие устремления от злободневных забот общества, а послевоенную реальность неизменно осознавали в свете национальной катастрофы, в одном ряду с Гансом Вернером Рихтером, Альфредом Андершем, Вольфгангом Кёппеном, Гансом Эрихом Носсаком, Зигфридом Ленцем, Гюнтером Грассом необходимо назвать и одного из самых талантливых писателей Германии и Европы – Генриха Бёлля (1917–1985).

Родился Генрих Бёлль 21 декабря 1917 г. в Кёльне в семье католиков, Виктора и Марии Бёлль. Семья была достаточно состоятельной, но во время экономического кризиса в конце 1920-х годов разорилась и вынуждена была поселиться в пригороде Кёльна – Радертале, где Генрих посещал народную школу (1924–1928). По возвращении семьи в Кёльн он учится в гуманитарной греко-латинской гимназии (закончил в 1937 г.). Позже Бёлль вспоминал о своем гимназическом детстве: «Нас было около двухсот учеников… Только четверо или пятеро не принадлежали перед выпуском к гитлер-югенду». Среди этих немногочисленных подростков, чье сознание не удалось отравить нацистским идеологам, был и Генрих Бёлль.

Получив аттестат зрелости, он работает учеником продавца в букинистической лавке, пробует свои силы в литературе. В 1938 г. Бёль мобилизован для несения обязательной трудовой повинности, после чего, летом 1939 г., поступает в Кёльнский университет, но всего через несколько месяцев оказывается в гитлеровской армии. В 1961 г. на одной из встреч с советскими читателями в Москве Бёлль на вопрос о его собственом участии в войне отвечал следующим образом: «Участвовал с 1939 по 1945 год. Был и во Франции, и в Советском Союзе (а также в Румынии, Венгрии, Польше. – Е.Л.). Был пехотинцем. Иные отвечают на этот вопрос: был, мол, на войне, но не стрелял и даже не знаю, как устроено ружье. Я считаю такие ответы лицемерием. Я так же виноват и так же не виноват, как любой другой, кто стрелял в этой войне» (1, 561). Между тем известно, что Бёлль как мог уклонялся от фронта; трижды раненный, он каждый раз старался по возможности затянуть свое пребывание в госпитале. В конце войны дезертировал, попал в плен к американцам, после освобождения и возвращения домой снова поступил в университет. Зарабатывал на жизнь помощником столяра, позднее служил в статистическом ведомстве.

Литературный дебют Бёлля состоялся в 1947 г., когда был опубликован его рассказ «Весть». Первым значительным произведением стала повесть «Поезд пришел вовремя» (1949) – о немецких солдатах, возвращающихся после короткого отпуска на фронт в свои части, навстречу смерти. Настоящую же известность Бёллю принёс роман «Где ты был, Адам?» (1951), главный герой которого, пройдя всю войну, незадолго до капитуляции дезертирует и погибает от немецкого же снаряда на пороге родного дома. После выхода в свет этого романа Бёлль целиком посвящает себя литературной деятельности.

Писатель оставил большое и в жанровом отношении весьма разнообразное наследие: романы «И не сказал ни единого слова» (1953), «Дом без хозяина» (1954), «Бильярд в половине десятого» (1959), «Глазами клоуна» (1963), «Групповой портрет с дамой» (1971), «Поруганная честь Катарины Блюм, или Как возникает насилие и к чему оно может привести» (1974), «Заботливая осада» (1979), «Женщины на фоне речного пейзажа» (опубл. в 1985 г.), «Ангел молчал» (1992) и др.; сборники рассказов (в том числе «Путник, когда ты придешь в Спа…», 1950; «Город привычных лиц», 1955), повести («Хлеб ранних лет», 1955; «Самовольная отлучка», 1964 и др.); пьесы и радиопьесы, публицистические и литературно-критические статьи, эссе, дорожные заметки и дневники, переводы. В 1972 г. Бёллю была присуждена Нобелевская премия «за творчество, в котором широкий охват действительности соединяется с высоким искусством создания характеров и которое стало весомым вкладом в возрождение немецкой литературы».

Бёлль неоднократно бывал в Советском Союзе, его охотно переводили, однако примерно с середины 1970-х годов перестали издавать; этот своеобразный бойкот немецкому писателю продолжался до середины 1980-х годов и был связан с его выступлениями в защиту Андрея Сахарова, советских писателей-диссидентов В. Некрасова, В. Гроссмана, В. Аксенова, И. Бродского, А. Солженицына и др. Социальной функции слова Бёлль вообще придавал огромное значение. В статье «Язык как оплот свободы» он, в частности, обращает внимание читателей на то, что «слово действенно, нам это известно, мы испытали это на собственной шкуре. Слово может подготавливать войну… Слово, отданное бессовестному демагогу, может стать причиной гибели миллионов людей; создающие общественное мнение машины могут выплевывать слова, как пулемет пули. Слово может убивать, и вопрос нашей совести – не позволить языку уйти в сферы, где он становится убийственным». Не случайно, предостерегает писатель, всегда и везде, где свободный дух представляет опасность, прежде всего запрещают книги, как это было в фашистской Германии. «Во всех государствах, где властвует террор, слова боятся едва ли не больше, чем вооруженных восстаний, и нередко их вызывает именно слово. Язык может стать последним прибежищем свободы».

Большой резонанс получили речь Бёлля «Образы врагов», произнесенная в 1983 г. в Кёльне на Международном конгрессе в защиту мира, и «Письмо моим сыновьям», опубликованное незадолго до смерти, в связи с 40-летием капитуляции фашистской Германии. В «Письме» он, в частности, заметил: «Вы всегда сможете различать немцев по тому, как они называют 8 Мая: днем поражения или днем освобождения». Необходимо было иметь немалое гражданское мужество, чтобы в продолжение десятилетий напоминать соотечественникам: многие из них «так и не поняли, что их никто не звал под Сталинград, что как победители они были бесчеловечны и человеческий облик обрели только как побежденные».

Умер Генрих Бёлль 16 июля 1985 г. Смерти предшествовала тяжелая болезнь, повлекшая за собой частичную ампутацию правой ноги. Похоронен Бёлль недалеко от Кёльна, в Борнхайме-Мертене. В родном городе именем писателя названы площадь и несколько школ.

В самом начале своей литературной деятельности Бёлль предупреждал, что «человек существует не только затем, чтобы им управляли, и разрушения в нашем мире бывают не только внешние; природа же последних не всегда столь безобидна, чтобы обольщаться, будто поправить их можно за какие-нибудь несколько лет». В этом его единомышленниками были и остаются писатели других стран. Алесь Адамович, который, как известно, сам подростком воевал в партизанском отряде, а позднее немало душевных и физических сил положил на создание книг-напоминаний о фашизме и войне, совершенно в унисон вышеприведенным словам Бёлля писал: «…надо, чтобы как можно больше людей осознали наконец смертельную угрозу загрязнения не одной лишь природной среды, но и человеческой души» (2, 138).

Бёлль как художник был очень популярен у нашей интеллигенции советского и постсоветского периода. Так, известный белорусский прозаик Василь Быков, присутствовавший в составе советской писательской делегации на упомянутом конгрессе в Кёльне, вспоминал в своей последней прижизненной книге «Долгая дорога домой» (2002), что «с самой яркой речью выступил на нем Генрих Бёлль». Чтобы послушать знаменитого соотечественника, на площади перед библиотекой, где проходил конгресс, собралось множество людей, которые вместе со слушателями в зале аплодировали писателю. В. Быков, тогда уже знакомый с биографией Бёлля, знал, что во время войны судьба сводила их в одних местах, в Молдавии и под Ясами, и что, скорее всего, они принимали участие в одних и тех же боях. «Там я, – пишет В. Быков, – контуженный, вернулся в свой батальон, а Бёлль, симулируя болезнь, добился отправки в тыл – такова была разница наших позиций в той войне!» (3, 362). Состоялся и разговор между Быковым и Бёллем о пережитом. По словам белорусского писателя, Бёлль «смотрел на мир Божий иначе – широко и независимо» и имел продолжительное и неоспоримое влияние на сознание европейцев. Вспоминает Быков и высказывание Бёлля о языке как «последнем прибежище свободы» (3, 538).

Некоторые произведения Бёлля и других западногерманских писателей конца 1940-х – 1950-х годов получили наименование «литература руин». К этим произведениям относится и роман Бёлля «Дом без хозяина». Сами авторы считали определение «литература руин» вполне обоснованным. Бёлль в статье «В защиту литературы руин» (1952) писал: «Мы не протестовали против такого названия, оно было уместно: люди, о которых мы писали, действительно жили на развалинах, в равной степени искалеченные войною, мужчины, женщины, даже дети… И мы, пишущие, ощущали нашу близость к ним настолько, что не могли отличить себя от них – от спекулянтов черного рынка и от их жертв, от беженцев, ото всех, кто так или иначе лишился родины, и прежде всего, разумеется, от поколения, к которому сами принадлежали и которое по большей части находилось в необычной и памятной ситуации: они вернулись домой… Вот мы и писали о войне, о возвращении, о том, что мы видели на войне и что застали, вернувшись, – о руинах». Разумеется, Бёлль имел в виду не только руины в буквальном понимании (хотя и их тоже); фашизм изувечил, разрушил немецкий народ в духовном смысле, и преодолеть это состояние было гораздо труднее, нежели возвести новые здания.

Действие романа (как и многих других произведений Бёлля) происходит в родном городе автора, старинном надрейнском Кёльне. «Кёльн – мой материал, – говорил писатель. – Я показываю горечь и отчаяние, скопившиеся в этом городе, как и во всей послевоенной Германии». В центре повествования – две семьи, каждая из которых в результате войны осталась без хозяина. Соответственно, главные герои романа – одиннадцатилетние мальчики, выросшие без отцов, Мартин и Генрих, и их матери – Нелла и Вильма. По своему социальному статусу это разные семьи: в то время как Вильма с детьми едва сводит концы с концами, Нелле не приходится думать о куске хлеба: мармеладная фабрика, ранее принадлежавшая ее отцу, не останавливала производство во время войны (наоборот, из-за такого ненасытного нового потребителя, как война, дела пошли просто блестяще) и после нее продолжает приносить немалую прибыль. Между тем в смысле духовно-нравственном существование обеих семей является одинаково неустроенным, разрушенным недавней войной.

Нормальная жизнь Неллы оборвалась с гибелью на фронте мужа, молодого талантливого поэта Раймунда Баха. Нелла в свое время тоже поддалась фашистской пропаганде и вступила в гитлер-югенд, но встреча с Раймундом изменила ее взгляды. Его смерть, в сущности, сломила Неллу, она живет как в полусне, плывет по течению, лелея свою «мучительную мечту» о любви, которой больше не суждено стать реальностью. Реальность – это та «почва, на которую она менее всего любила вступать» (роман цитируется в переводе С. Фридлянд и Н. Португалова); снова и снова она «склеивает фильм из обрывков, которые стали снами», прокручивает его в памяти, силясь «обратить время вспять». Сама мысль о том, что жизнь продолжается и живые должны думать о живом, для нее невыносима. Новых серьезных отношений, возможного нового замужества она страшится, ибо убеждена, что никакие атрибуты последнего – ни венчание, ни гражданская регистрация – никого и ничего не спасут, стоит только появиться очередному «ничтожеству, наделенному властью посылать на смерть».

Сына Неллы, Мартина, осиротевшего еще до рождения, одного из «первоклассников 1947 года», мысли об отце не оставляют никогда. От Раймунда ему передалось живое воображение, и долгими ночами мальчик мысленно путешествует по пройденным отцом дорогам «этой грязной войны» – по Франции и Польше, Украине и России, чтобы в конце концов оказаться «где-то под Калиновкой», где в 1942 году и погиб Раймунд Бах.

Даже одиннадцатилетний Мартин сознает, что «рядовой и поэт» – нечто совершенно несовместимое. Бах – один из тех, кого принято называть «невольными виновниками» войны. Антифашист по своим убеждениям, он по доносу еще до фронта попадает вместе с другом, художником Альбертом Муховым, в «частный концлагерь», оборудованный штурмовиками в старом каземате. Здесь их избивали, топтали сапогами, здесь над ними издевались «немцы до мозга костей». Ненавидя Гитлера и военщину, не желая идти в армию, даже имея возможность избежать призыва и эмигрировать, он тем не менее не предпринимает ничего, чтобы освободиться от службы в вермахте. Нелле кажется, что Раймунд «сам хотел умереть»: того же мнения, в сущности, и Альберт: «В нем убили душу, опустошили; за четыре года он не написал ничего, что могло бы его порадовать». Тридцать семь стихотворений – все, что осталось от него вдове, сыну и немецкой поэзии.

Судьба Вильмы Брилах сложилась иначе, но во многом напоминает историю Неллы. Ее сегодняшняя реальность – тяжелый физический труд, нищета, полуголодные дети, но все это не мешает и ей жить, подобно Нелле, жизнью призрачной, иллюзорной, на грани сна и яви, мысленно переносясь в то время, когда ее муж Генрих Брилах, помощник слесаря, еще не сгорел, не превратился в «черную мумию» в своем «победоносном» танке «где-то между Запорожьем и Днепропетровском». «Разница между его матерью и матерью Мартина, собственно, не так уж велика, – приходит к выводу Генрих, – пожалуй, она только в деньгах».

Сын Вильмы, в сущности, не знает детства: появившись на свет на грязных нарах бомбоубежища в момент, когда на дом посыпались бомбы, он в три месяца осиротел, а едва успев подрасти, взвалил на свои детские плечи заботы о матери и маленькой сестренке, о хлебе насущном для них. «Дяди», поочередно появлявшиеся в жизни матери, отнюдь не спешили взять на себя ответственность за нее и детей, да и сама Вильма, не уверенная в завтрашнем дне, боялась лишиться мизерного государственного пособия за погибшего кормильца, а потому и не слишком стремилась к официальному замужеству. Не по годам смышленый и рассудительный, Генрих учится жизни не столько в школе, сколько на черном рынке, выгадывая каждый пфенниг. Как и Мартина, его отнюдь не привлекает мир взрослых, в котором так много несправедливости и грязи. Мальчику кажется, что все живое и доброе похоронено под непроницаемым льдом, и даже святые не в состоянии пробиться сквозь него к человеку.

Не полагаясь на взрослых, но при этом пристально наблюдая за ними, дети сами пытаются найти ответы на вопросы, вовсе не простые даже для людей с житейским опытом: что такое нравственность и безнравственность, грех и вина, надежда и обреченность, о каких людях говорят, что они «отчаянные» и что значит – «переломить человека»… Именно с образами мальчиков связывает повествователь (а вместе с ним и читатель) надежду на будущее, в котором не будет места уродливым проявлениям прошлого.

Существенную роль в формировании сознания детей играет Альберт Мухов – один из самых притягательных персонажей романа. Талантливый художник, Альберт до войны работал лондонским корреспондентом немецкой газеты, которая поспешила от него избавиться – вероятнее всего, из-за его антифашистских убеждений. Имея возможность остаться за границей, он после смерти жены возвращается в Германию. Отец Неллы устроил Альберта на свою мармеладную фабрику, где он вместе с Раймундом занимался рекламой.

Смерть жены, «частный концлагерь», фронт, гибель друга, немецкая военная тюрьма в Одессе из-за пощечины, которую он дал лейтенанту Гезелеру, пославшему Раймунда Баха на неминуемую смерть, – все это надломило Альберта. Мир его души разрушен, быть художником он не в состоянии, к тому же не дает покоя сознание своей собственной принадлежности к «бывшим», хотя и «невольным», ибо он тоже воевал и даже еще до фронта успел поработать в определенном смысле на войну: «Победный путь немецкой армии был усеян не только снарядами, не только развалинами и падалью, но и жестяными банками из-под повидла и мармелада…»; «…не сладко нам было всюду натыкаться на это добро, это просто изводило нас…»

Тем не менее он считает, что «начать новую жизнь можно и нужно». Альберт сумел сохранить в себе человечность и сострадание, помогает Нелле, как о родном сыне заботится о Мартине, неравнодушен к судьбе Генриха. Он убежден, что чудовищное прошлое не должно исчезнуть из памяти потомков, ибо только так можно избежать его повторения. Ради сохранения сыновней и исторической памяти он и приводит Мартина на место пыток его отца: «Запомни, здесь били твоего отца, топтали его сапогами и меня здесь били: запомни это навсегда!» Альберт хорошо понимает, что возвращение к обычной жизни – единственный выход для нации и для каждого немца, но отнюдь не через забвение трагического прошлого.

Алесь Адамович в свое время писал: «Похмелье бывает тяжелое, и тогда «сверхлюди», как высшего признания, сильнее всего жаждут, чтобы забыли, кем они хотели стать, и чтобы смотрели на них просто как на людей, на обыкновенных. Оказывается, это так много, это самое великое благо и признание – быть обыкновенным, считаться обыкновенным!.. Надо, оказывается, еще заслужить, чтобы тебя приняли в разряд «просто людей». После того как крысолов увел тебя от них, поманив в «сверхлюди», возврат дается нелегко. И не через забвение прошлого, а через самоочищение правдой, через суд над прошлым» (4, 177–178).

Применительно к роману Бёлля, его персонажи действительно стремятся в разряд «просто людей», но многие – отнюдь не «через суд над прошлым», не «через самоочищение правдой», а именно «через забвение прошлого». Этих «бывших» совесть не слишком мучает из-за их связей с фашизмом, причем в таких случаях речь идет, как правило, не о косвенных, а о настоящих соучастниках фашистских злодеяний. Гезелер, еще недавно самый преданный нацист, уверен, что войну необходимо изгнать из памяти; ему самому это отлично удается. Когда-то он сознательно послал на верную смерть Раймунда Баха, а сейчас «трудится над антологией лирической поэзии», которую «не представляет» без его стихов. «В наши дни нельзя говорить о лирике, не говоря о вашем муже!» – без тени смущения (ведь он «забыл, все забыл») заявляет он вдове Раймунда.

То же можно сказать и о Шурбигеле, который в 1934 г., после прихода Гитлера к власти, защитил докторскую диссертацию на тему «Образ фюрера в современной лирике», а заняв должность главного редактора крупной нацистской газеты, горячо призывал немецкую молодежь пополнять ряды штурмовиков. После войны, когда возникла досадная необходимость как можно дальше запрятать свои нацистские взгляды, он внезапно «познал безграничное обаяние религии», стал «христианином и первооткрывателем христианских дарований», «открыл» и Раймунда Баха, начав печатать его еще во времена нацизма. После войны он – «специалист по современной живописи, современной музыке, современной лирике», «неподкупный критик», автор «отважнейших мыслей» и «рискованнейших концепций», исследователь темы «Отношение творческой личности к церкви и к государству в наш технический век». Каждое свое выступление он начинает с критики «пессимистов» и «еретиков», «не способных уразуметь поступательное развитие духовно созревшей личности». Сын парикмахера, он сполна овладел искусством «умащать и массировать», только, в отличие от отца, делает это не с головами, а с душами людей.

Есть в романе и другие подобного рода персонажи, как, например, католический священник, который во время войны возносил «торжественные молитвы за отечество», вселял «в души патриотический подъем» и «вымаливал победу», поэтизируя фашизм и питая ложным пафосом не одно поколение сограждан; или школьный учитель, который и после поражения не устает убеждать детей, что «не столь уж страшны наци, как страшны русские». Таких «вечно вчерашних» немало было в Западной Германии 1950-х годов, и Бёлль как человек мужественный и совестливый стремился показать, что фашизм все еще оставался (согласно распространенному в немецком литературоведении определению) «непреодоленным прошлым», «реальностью не только вчерашней, но и сегодняшней». В своих «Франкфуртских лекциях» (1964) Бёлль был еще более категоричен: «Слишком много убийц открыто и нагло разгуливают по этой стране, и никто не докажет, что они убийцы. Вина, раскаяние, прозрение так и не стали категориями общественными, уж тем более – политическими».

Роман «Дом без хозяина» достаточно сложен по своей художественной структуре. Его композиция отмечена фрагментарностью, внешней неупорядоченностью, отдельные эпизоды сцепляются по принципу киномонтажа, и эти качества уже сами по себе являются смыслоносителями, соответствуют атмосфере духовной неупорядоченности и материальной разрухи, царившей в западногерманском обществе первых послевоенных лет и даже десятилетий. Персонажи живут в нескольких временных измерениях, прошлое и настоящее напластовываются, иногда почти сливаясь и демонстрируя обусловленность сегодняшнего положения вещей вчерашними катастрофическими событиями.

Ракурсы повествования то и дело меняются, для романа характерна так называемая множественность точек зрения (вероятно, не обошлось без влияния американского писателя Уильяма Фолкнера): на все происходящее читатель смотрит глазами то Неллы, то Вильмы, то Альберта, то одного мальчика, то другого. Реальность для них – общая, но для каждого в чем-то своя; в итоге истории героев лишаются единичности, камерности, образуют объективную панораму жизни послевоенной Германии.

Многомерно и название романа, несущее в себе, помимо конкретного содержания, еще и глубоко символический смысл: Германия, сначала поделенная союзниками на «зоны», а вскоре расколотая на два государства, тоже представлялась «домом без хозяина».

Погруженность персонажей в прошлое или в определенные проблемы передается посредством слов и выражений, выделяемых – с целью активизировать читательскую мысль – курсивом. Роман насыщен символами-лейтмотивами, над диалогическим рассказом преобладает монологический. Важное значение придается точной и выразительной детали (это может быть название книги или уличная надпись, киноафиша или рекламный плакат, описание этикетки или нюансы произношения и т. д.), а также поэтике цвета (например, появление Неллы всегда сопровождается упоминанием зеленого цвета, который вообще часто встречается в произведениях Бёлля; известно, что это был любимый цвет его жены).

Существенную функцию в создании художественного мира романа выполняют библейские мотивы, образы, цитаты, слова молитв, пронизывающие повествование. Незабываемое впечатление оставляют урбанистические пейзажи Бёлля – описания Кёльна, в которых воздух города отдает то солоноватым запахом, то горьким – свежепросмоленных барж, он наполнен протяжными гудками пароходов, проплывающими над купами прибрежных деревьев.

Бёлль блестяще владел искусством тонкого проникновения в психологию героев, в том числе детей. Не случайно Алесь Адамович, признаваясь, что ценит тех авторов, чей ум направлен «на глубины человеческой психологии» (5, 323), в одном ряду с именами Ф. Достоевского, Л. Толстого, И. Бунина, У. Фолкнера называл имя Генриха Бёлля.

Источники

1. Мотылева Т.Л. Генрих Бёлль: Проза разных лет // Г. Бёлль. Самовольная отлучка: Романы, повести. Минск, 1989.

2. Адамович А. Хатынская повесть. Каратели. М., 1984.

3. Выкау В. Доугая дарога дадому. Мшск, 2002.

4. Адамович А. О современной военной прозе. М., 1981.

5. Адамович А. Додумывать до конца: Литература и тревоги века. М., 1988.

Данный текст является ознакомительным фрагментом. Из книги Мировая художественная культура. XX век. Литература автора Олесина Е

Концепция «бессмысленности» (Г. Бёлль) Бескомпромиссное развенчание мифов о прогрессивном ходе европейской истории и прежде всего о Второй мировой войне как «освободительной миссии» гитлеровской армии характеризует творчество крупнейшего немецкого писателя второй

Из книги Вторая книга авторского каталога фильмов +500 (Алфавитный каталог пятисот фильмов) автора Кудрявцев Сергей

"ГЕНРИХ V" (Henry V) Великобритания, 1989.137 минут. Режиссер Кеннет Брана.В ролях: Кеннет Брэна, Дерек Джекоби, Саймон Шепард, Иэн Холм,Пол Скофилд.В - 5; Т - 3,5; Дм - 3,5; Р - 4; К - 4,5. (0,775)Спустя сорок пять лет англичане вновь экранизировали пьесу У.Шекспира. Фильм К.Брэна, актера

Из книги Мир глазами фантастов. Рекомендательный библиографический справочник автора Горбунов Арнольд Матвеевич

АЛЬТОВ Генрих Саулович (Род. в 1926 г.) Г. Альтов - инженер, автор многих изобретений и теоретических работ по методологии изобретательства, а также очерков о судьбе предвидений Ж. Верна, Г. Уэллса и А. Беляева. К фантастике он обратился в 1957 г. и выступает преимущественно в

Из книги Немецкая литература ХХ века. Германия, Австрия: учебное пособие автора Леонова Ева Александровна

Генрих Сапгир: подробности сущностей Что хочу, то чучу. Г. Сапгир Одно из самых известных стихотворений Генриха Сапгира состоит из 24 строк, в которые помещено только два слова: ВОЙНА

Из книги Оправданное присутствие [Сборник статей] автора Айзенберг Михаил

Из книги Универсальная хрестоматия. 2 класс автора Коллектив авторов

Из книги Пирог с казённой начинкой [литературные фельетоны] автора Гурский Лев Аркадьевич

Из книги Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. [Том 1] автора Кружков Григорий Михайлович

Генрих Манн Генрих Манн (1871–1950) – выходец из влиятельной семьи зерноторговцев, чья фирма была основана еще в конце XVIII в. в Любеке – северном немецком городе, старинном торговом центре. Отец Г. Манна был не только владельцем солидной фирмы, но и занимал видное

Из книги автора

Григорий Дашевский, «Генрих и Семен» Клуб «Проект ОГИ» выпустил очередную книгу своей «поэтической серии». Для клуба это третья по счету книга, для Григория Дашевского вторая. Или тоже третья, – смотря как считать. (Дело в том, что сборник Дашевского «Перемена поз»,

Из книги автора

Король лягушонок, или железный Генрих В старые годы, когда стоило лишь пожелать чего-нибудь и желание исполнялось, жил-был на свете король; все дочери его были одна краше другой, а уж младшая королевна была так прекрасна, что даже само солнышко, так много видавшее всяких

Из книги автора

Дружище Генрих «То, что может произойти с русским или чехом, меня абсолютно не интересует. Будут ли они живы или умрут с голоду, как скоты, - для меня это имеет значение только в том смысле, что лица, принадлежащие к этим национальностям, будут нам нужны в качестве рабов.

Из книги автора

Король Генрих VIII (1491–1547) Получил образование под руководством Джона Скельтона, привившего ему интерес к поэзии. Став королем, поддерживал изящные искусства, приглашая в Лондон художников, поэтов и музыкантов со всей Европы. Любил музицировать на лютне и сам сочинял

Давид Белль – человек, который показал всему миру, что такое паркур, никогда не мечтал о работе в киноиндустрии. Мужчина с детства грезил о том, что прославит новый и интересный вид спорта. Но став старше и добившись определенного успеха, Белль не отказался от интересной возможности проявиться себя в новом деле. Давид, чье тело, покрытое тату, с невероятной скоростью передвигается в пространстве, стал одним из любимых актеров и каскадеров .

Детство и юность

Спортсмен и актер родился 29 апреля 1973 года в небольшом городке Фекан, находящемся на северо-западе Франции (будущий паркурщик – француз по национальности). Мальчик стал вторым ребенком у супругов Раймонда и Моник Белль. Обоих детей воспитывал дедушка, который большую часть своей жизни прослужил пожарным. Такую же судьбу после службы в армии для себя выбрал отец Давида, а в будущем и старший брат ребенка.

Неудивительно, что детство мальчика прошло под рассказы о долге, чести и правильном саморазвитии. Любовь к спорту Давиду привил отец. Мужчина, который проходил в армии спецподготовку, рассказал мальчику о технике, которая в будущем получила название паркур. Чтобы достичь успеха в этом виде спорта, ребенок практиковался в гимнастике, легкой атлетике, альпинизме и восточных единоборствах.

В 15 лет подросток решил, что образование вовсе не является необходимостью, и бросил школу. Молодой человек, рост которого уже достиг к этому моменту 1,79 м, покидает родных и отправляется на поиски единомышленников. Вскоре Давид знакомится с Себастьяном Фуканом. У молодых людей оказались схожие интересы, и в 1987 году на свет появляется команда «Ямакаси».


Команда «Ямакаси»

Изначально паркур-команда состояла лишь из упоминаемого выше дуэта, но вскоре к основателям присоединились еще 7 человек. Параллельно с занятиями паркуром Давид получил сертификаты, позволяющие профессионально оказывать первую медицинскую помощь. Вскоре после этого «Ямакаси» распались. Команде предложили участвовать в постановке «Нотр Дам Де Пари», согласие дали все участники команды, кроме Белля и Фукана.

Через пару месяцев Давид и Себастьян тоже решили прекратить общие тренировки. В биографии экстремала наступило затишье, которое угнетало молодого человека. Давид поступает на службу в пожарную часть, но перелом запястья меняет планы Белля.

Фильмы и паркур

Пока заживала травма, Давид скучал. От нечего делать молодой человек снял и смонтировал несколько видеороликов, демонстрирующих успехи юноши в паркуре. Выложенные в Интернет клипы заметили молодые режиссеры, которых вдохновил Давид, и дело его жизни вдохновило на создание документального фильма. Работа на камеру пришлась Беллю по душе, и молодой человек стал осваивать киноискусство.


В 1997 году состоялось дебютное появление Давида в художественной картине. Молодой человек сыграл в эпизоде сериала «Луи Паж». Затем последовала череда второстепенных ролей.

Первая серьезная работа в кино состоялась только в 2004 году. Режиссер Люк Бессон пригласил Белля в свой фильм «13-й район». Давид воплотил на экране образ молодого человека по имени Лейто. Парень вырос в бедном квартале и единственным лучом надежды считал родную сестру, которую похитили местные бандиты. Вместе с полицейским (роль исполнил каскадер Сирил Раффаэлли) мужчины пытаются спасти девушку.


После премьеры боевика, в котором Белль самостоятельно поставил и выполнил все трюки, мужчина проснулся знаменитым. Вместе с Давидом получил мировую известность и паркур. В 2008 году мужчине досталась небольшая роль в боевике «Вавилон нашей эры». Помимо работы перед камерой, паркурщику доверили постановку нескольких ключевых сцен боевика.

В 2009 году актера и каскадера накрывает новая волна популярности. Причина – на экраны выходит кинолента «13-й район: Ультиматум». Люк Бессон вновь доверил главные роли Давиду Беллю и Сирилу Раффаэлли, но столь долгожданное продолжение не повторило успеха первого фильма.


Второстепенная, но весьма колоритная роль нашлась для Давида и в новом фильме Бессона «Малавита». Мужчина перевоплощается в киллера мафии по имени Меззо, нанятого, чтобы убить главного героя и его семью.

В 2014 году Белля приглашают на съемки ремейка «13-го района». Кинокартина получила название «13-й район: Кирпичные особняки», а действие ленты перенесли в США. Давиду вновь досталась главная роль, партнером по съемкам паркурщика стал актер . Белля, который говорил на английском языке с акцентом, пришлось переозвучивать .


Параллельно со съемками в кино мужчина не забывал о развитии паркура. Давид участвовал в создании различных спортивных соревнований, ставил специфические сцены в боевиках, снимаемых в Европе и Азии, и сам регулярно тренировался.

В 2017 году мужчину пригласили на съемки рекламы «Porsche». Давид Белль представил публике новый автомобиль марки – 911 GT2 RS.

Личная жизнь

Насколько мужчина словоохотлив, когда журналисты спрашивают его о паркуре, настолько же Давид немногословен в отношении своей семьи. Мужчина не рассказывает о жене в интервью. Неизвестно даже, состоят ли супруги в официальном браке и как зовут возлюбленную Белля.


Пара воспитывает 3 сыновей: Себастьян появился на свет в 2005 году, Бенджамин – в 2009-м, а Исайя Белль – в 2012-м. Фото с детьми, которые часто встречаются в «Инстаграме» каскадера, полны любви и неподдельной нежности.

Давид Белль сейчас

В феврале 2018 года актер отправился на фестиваль фантастического кино, ежегодно проводимого в Жерарме. Мужчину пригласили стать членом жюри. На конкурс выставляются фильмы в жанре и фантастики, и ужасов.


В марте того же года состоялась премьера фильма «Рискуя жизнью», в котором Давиду досталась роль главного злодея. Срежиссировал кино, написал сценарий и воплотил на экране образ главного положительного персонажа коллега Белля – Ли Бинъюань.

Апрель 2018-го Давид Белль встретил в Японии. Каскадер посетил первый этап кубка мира по паркуру. Мужчина внимательно следил за соревнованиями и под конец сделал фото с победителями.

Фильмография

  • 2001 – «Передача»
  • 2002 – «Роковая женщина»
  • 2004 – «13-ый район»
  • 2005 – «Лучший мир»
  • 2008 – «Вавилон Н.Э.»
  • 2009 – «13-ый район: Ультиматум»
  • 2013 – «Малавита»
  • 2014 – «13-ый район: Кирпичные особняки»
  • 2015 – «Джая»
  • 2016 – «Суперэкспресс»
  • 2018 – «Рискуя жизнью»

Биография

Генрих Бёлль родился 21 декабря 1917 г. в Кёльне, в либеральной католической семье ремесленника. С по г. учился в католической школе, затем продолжил обучение в кёльнской Гимназии кайзера Вильгельма. Работал столяром, служил в книжном магазине. После окончания средней школы в Кёльне, Бёлль, писавший стихи и рассказы с раннего детства, оказывается одним из немногих учеников в классе, которые не вступили в гитлерюгенд . По окончании классической гимназии (1936) работал учеником продавца в букинистическом магазине. Через год после окончания школы его отправляют на работу в трудовом лагере Имперской службы труда .

В 1967 Бёлль получает престижную немецкую премию Георга Бюхнера . В г. Бёлль был избран президентом немецкого ПЕН-клуба , а затем возглавил и международный ПЕН-клуб. Этот пост он занимал до г.

В 1969 году на телевидении состоялась премьера снятого Генрихом Бёллем документального фильма «Писатель и его город: Достоевский и Петербург». В 1967 году Бёлль побывал в Москве , Тбилиси и Ленинграде , где собирал материал для него. Еще одна поездка состоялась через год, в 1968 году, но только в Ленинград.

В 1972 он первым из немецких писателей послевоенного поколения был удостоен Нобелевской премии. Во многом на решение Нобелевского комитета повлиял выход нового романа писателя «Групповой портрет с дамой» (1971), в котором писатель попытался создать грандиозную панораму истории Германии XX века.

Генрих Бёлль пытался выступать в печати с требованием провести расследование гибели членов РАФ . Его повесть «Потерянная честь Катарины Блюм, или как возникает насилие и к чему оно может привести» (1974) была написана Бёллем под впечатлениями от нападок на писателя в западногерманской печати, которая не без основания окрестила его «вдохновителем» террористов. Центральная проблема «Потерянной чести Катарины Блюм», как и проблема всех поздних произведений Бёлля - вторжение государства и прессы в личную жизнь простого человека. Об опасности надзора государства за своими гражданами и «насилии сенсационных заголовков» рассказывают и последние произведения Бёлля - «Заботливая осада» (1979) и «Образ, Бонн, боннский» (1981). В 1979 опубликован роман «Под конвоем заботы» (Fursorgliche Belagerung), написанный ещё в 1972 г., когда пресса была переполнена материалами о террористической группе Баадера и Майнхоф . В романе описываются разрушительные социальные последствия, возникающие из-за необходимости усиливать меры безопасности во время массового насилия.

В 1981 выходит роман «Что станется с мальчиком, или Какое-нибудь дело по книжной части» (Was soll aus dem Jungen bloss werden, oder: Irgend was mit Buchern) - воспоминания о ранней юности в Кёльне.

Бёлль был первым и, пожалуй, самым популярным в СССР западногерманским писателем молодого послевоенного поколения, книги которого были изданы в переводе на русский. С 1952 по 1973 на русском языке было опубликовано более 80 рассказов, повестей, романов и статей писателя, причем его книги выходили намного большими тиражами, чем на родине, в ФРГ. Писатель неоднократно бывал в СССР , однако был известен и как критик советского режима. Принимал у себя А. Солженицына и Льва Копелева , изгнанных из СССР. В предшествующий период Бёлль нелегально вывозил рукописи Солженицына на Запад, где они были опубликованы. В результате произведения Бёлля были запрещены к публикации в Советском Союзе. Запрет был снят лишь в середине 1980-х гг. с началом перестройки .

В том же 1985 г. выходит ранее неизвестный роман писателя - «Солдатское наследство» (Das Vermachtnis), который был написан в 1947 г., однако публиковался впервые.

В начале 1990-х годов на чердаке дома Бёлля нашли рукописи, в которых содержался текст самого первого романа писателя - «Ангел молчал». Этот роман после создания был самим автором, обременённым семьёй и нуждающимся в деньгах, «разобран» на множество отдельных рассказов ради получения большего гонорара.

Похоронен 19 июля 1985 года в Борнхайме-Мертене рядом с Кёльном при большом скоплении народа, с участием коллег-писателей и политических деятелей.

В 1987 в Кёльне был создан Фонд Генриха Бёлля - неправительственная организация, тесно взаимодействующая с партией «Зелёных» (его отделения существуют во многих странах, в том числе и в России). Фонд поддерживает проекты в сфере развития гражданского общества, экологии, прав человека.

Сочинения

  • Aus der «Vorzeit» .
  • Die Botschaft . (Весть; 1957)
  • Der Mann mit den Messern . (Человек с ножами; 1957)
  • So ein Rummel .
  • Der Zug war pünktlich . (Поезд прибывает по расписанию; 1971)
  • Mein teures Bein . (Моя дорогая нога; 1952)
  • Wanderer, kommst du nach Spa… . (Путник, когда ты придешь в Спа…; 1957)
  • Die schwarzen Schafe . (Паршивые овцы; 1964)
  • Wo warst du, Adam? . (Где ты был, Адам?; 1963)
  • Nicht nur zur Weihnachtszeit . (Не только под рождество; 1959)
  • Die Waage der Baleks . (Весы Балеков; 1956)
  • Abenteuer eines Brotbeutels . (История одного солдатского мешка; 1957)
  • Die Postkarte . (Почтовая открытка; 1956)
  • Und sagte kein einziges Wort . (И не сказал ни единого слова ; 1957)
  • Haus ohne Hüter . (Дом без хозяина; 1960)
  • Das Brot der frühen Jahre . (Хлеб ранних лет; 1958)
  • Der Lacher . (Поставщик смеха; 1957)
  • Zum Tee bei Dr. Borsig . (На чашке чая у доктора Борзига; 1968)
  • Wie in schlechten Romanen . (Как в плохих романах; 1962)
  • Irisches Tagebuch . (Ирландский дневник; 1963)
  • Die Spurlosen . (Неуловимые; 1968)
  • Doktor Murkes gesammeltes Schweigen . (Молчание доктора Мурке; 1956)
  • Billard um halb zehn . (Бильярд в половине десятого; 1961)
  • Ein Schluck Erde .
  • Ansichten eines Clowns . (Глазами клоуна; 1964)
  • Entfernung von der Truppe . (Самовольная отлучка; 1965)
  • Ende einer Dienstfahrt . (Чем кончилась одна командировка; 1966)
  • Gruppenbild mit Dame . (Групповой портрет с дамой; 1973)
  • "Die verlorene Ehre der Katharina Blum. Потерянная честь Катарины Блюм
  • Berichte zur Gesinnungslage der Nation .
  • Fürsorgliche Belagerung .
  • Was soll aus dem Jungen bloß werden? .
  • Das Vermächtnis . Entstanden 1948/49; Druck 1981
  • Vermintes Gelände . (Заминированная территория)
  • Die Verwundung . Frühe Erzählungen; Druck (Ранение)
  • Bild-Bonn-Boenisch .
  • Frauen vor Flusslandschaft .
  • Der Engel schwieg . Entstanden 1949-51; Druck (Ангел молчал)
  • Der blasse Hund . Frühe Erzählungen; Druck
  • Kreuz ohne Liebe . 1946/47 (Крест без любви; 2002)
  • Генрих Белль Собрание сочинений в пяти томах Москва: 1989-1996
    • Том 1: Романы / Повесть / Рассказы / Эссе; 1946-1954 (1989), 704 стр.
    • Том 2: Роман / Повести / Путевой дневник /Радиопьесы / Рассказы / Эссе; 1954-1958 (1990), 720 стр.
    • Том 3: Романы / Повесть / Радиопьесы / Рассказы / Эссе / Речи / Интервью; 1959-1964 (1996), 720 стр.
    • Том 4: Повесть / Роман / Рассказы / Эссе / Речи / Лекции / Интервью; 1964-1971 (1996), 784 стр.
    • Том 5: Повесть / Роман / Рассказы / Эссе / Интервью; 1971-1985 (1996), 704 стр.